Перевод "carry out" на русский
Произношение carry out (кари аут) :
kˈaɹi ˈaʊt
кари аут транскрипция – 30 результатов перевода
It will find the Earth infested with imperfect biological units.
And it will carry out its prime directive:
Sterilize.
Он сочтет, что Земля населена несовершенными организмами.
И выполнит главное указание.
Стерилизацию.
Скопировать
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out
Not in the slightest bit.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
Скопировать
Unfortunately, that sounds a little like famous last words.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Скопировать
My Lord, I've been a faithful servant.
Why should I be the one to carry out that mission?
You can do anything.
Сеньор, я был верным слугой...
Почему именно я должен выполнить это поручение?
Вы сами можете сделать что угодно.
Скопировать
A Vulcanian merchant named Spock.
His main concern seems to be how he would carry out his business under our occupation.
Nothing else?
Торговец с Вулкана по имени Спок.
Больше всего, похоже, его заботит как продолжать вести бизнес в условиях оккупации.
Что еще?
Скопировать
We're going to attack.
You will carry out my last order, Mr. Sulu.
Mr. Spock. I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming command of the Enterprise.
Мы атакуем.
Выполняйте мой последний приказ, мистер Сулу.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Скопировать
Except possibly the destruction of that thing out there.
Carry out your orders, Mr. Spock.
Acknowledged. Transporter Room, beam damage-control party aboard.
Разве что, возможно, уничтожим эту махину.
Выполняйте приказ, мистер Спок. Вас понял.
Принять на борт ремонтную бригаду.
Скопировать
Bucks them.
Well, carry out the standard procedures on Pollux IV.
Aye, sir.
Благоприятные.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4.
Есть, сэр.
Скопировать
You're dealers...
The ones they send to carry out the jobs...
I did all the work. You weren't there that night...
Я сейчас умру от смеха.
Ваша группа?
Торгаши!
Скопировать
Maintain position. If everything goes according to plan, you can beam us up in ten minutes.
If you don't hear from us, carry out general order 24 on schedule.
Aye, aye, captain.
Если все пойдет по плану, заберете нас через 10 минут.
Если мы не ответим, выполняйте указ 24 по расписанию.
Есть, капитан.
Скопировать
Spock, you must turn command over to somebody else.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly
Any competent officer can command this ship.
Спок, ты должен отдать командование кому-то другому.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Скопировать
Mohei, is it?
I want you to carry out an important job.
Come a little closer.
Мохэи, не так ли?
Я хочу, чтобы вы выполнили важное задание.
Приблизьтесь немного.
Скопировать
They don't believe anything we say or do.
That's why we're able to carry out our plan.
- Saw you go in.
Видите ли, они не верят ничему, что мы говорим или делаем, или намерены делать.
Вот почему мы можем развивать наш план.
- Увидела, как вы заходите.
Скопировать
I'm the one dealing with these creatures.
You will use these creatures to carry out a series of raids... on carefully chosen targets.
You know enough to do your job, but I have further instructions for you
Я единственный, кто имеет дело с этими существами.
Вы используете этих существ чтобы выполнить серию рейдов на тщательно выбранные цели.
Вам известно достаточно для выполнения работы, но у меня есть дальнейшие инструкции относительно вас.
Скопировать
This thing only sends limited one-way signals.
Look, if I'm going to carry out your orders,
I'll have to give them some pretty complicated information.
Эта штука способна только посылать сообщения в одну сторону.
Послушайте, для того, чтобы я смог выполнить ваши приказы,
Мне придется обеспечить его некоторой информацией.
Скопировать
Come on.
While we carry out a diversionary raid, you three will kidnap the British ambassador.
He will be held until Vargas agrees to free the sympathisers he has jailed.
Пошли!
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Он будет у нас в плену, пока Варгас не согласиться отпустить всех сочувствующих нам из тюрьмы.
Скопировать
Wait at the bakery tonight.
Somebody's come to carry out a death sentence.
Hold a newspaper in your right hand.
Жди у пекарни этим вечером.
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор.
Держи в правой руке газету.
Скопировать
But ...
Fantomas wants to carry out another murder.
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
Но!
Фантомас готовит еще одно убийство.
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
Скопировать
To do my will.
To carry out my commands without question, like a soldier.
You mean like a servant girl?
Исполнять мою волю.
Без вопросов исполнять мои приказы, как солдат.
Ты имеешь в виду, как служанка?
Скопировать
Now that he remained alone, he had no other way out.
To carry out his mission, he had to enlist Himmler's support, get an assignment from him, and, using
Half an hour ago he wrote the following letter:
Теперь, когда он остался без связи, иного выхода у него не было.
Для выполнения задания ему нужно было заручиться поддержкой Гиммлера. И используя его в качестве официального прикрытия, приступить к поискам тех, кто может пойти или пошел на переговоры с Западом.
И он написал следующее письмо.
Скопировать
I don't want to discuss the matter any further.
Please carry out my instructions at once.
-I thought you were supposed to soften him up.
Я не хочу больше это обсуждать.
Пожалуйста выполняйте мои инструкции.
-Я думал, что ты смягчишь его .
Скопировать
I'm ordering you, you hear?
Carry out the order.
As long as I'm alive, I'm the regiment commander.
Я приказываю, слышите?
Выполняйте!
Пока я жив, я командир полка.
Скопировать
If it exists, it can be analysed.
The labs say they can't get near enough to the stuff to carry out a proper examination.
It took them all their time to siphon some off into that heat-resistant jar.
Если оно существует, оно может быть проанализировано.
В лаборатории говорят, что они не могут подобраться достаточно близко для проведения нужной экспертизы
Они потратили всё это время, чтобы перелить немного в эту термостойкий сосуд.
Скопировать
We've very little time.
Brigade Leader, I'm trying very hard to carry out a complex scientific task under impossible conditions
You will not help matters by bullying me.
У нас очень мало времени.
Бригадный командир, я очень сильно стараюсь выполнить сложную научную задачу при невозможных условиях.
Вы не поможете запугивая меня.
Скопировать
Flies to HQ, go ahead.
This is an emergency, have plane 336 ready to carry out plan two.
We will carry out plan two.
Мухи Штабу, говорите.
Чрезвычайная ситуация, самолёт 336 должен быть готов к выполнению Плана 2.
Мы выполним План 2.
Скопировать
This is an emergency, have plane 336 ready to carry out plan two.
We will carry out plan two.
Have them send a plane to cover us if needed.
Чрезвычайная ситуация, самолёт 336 должен быть готов к выполнению Плана 2.
Мы выполним План 2.
Попросите их послать самолёт, чтобы прикрыть нас, в случае необходимости.
Скопировать
We shall begin as soon as possible.
You all understand the methods to carry out our plans, based on the ideologies and peculiarities of the
and now, I need only remind you, that the key to our success, is in your hands.
Начнём как можно скорее.
Вы все понимаете, что методы для осуществления наших планов основаны на идеологии и особенностях выбранной страны.
А теперь, мне остаётся лишь напомнить, что ключ к нашему успеху, находится в Ваших руках.
Скопировать
Stop them!
Impossible to carry out plan one and leave Quito by plane.
We leave to Guayaquil by land, and carry out plan two,understood?
Остановите их!
Невозможно осуществить План 1 и покинуть Кито самолётом.
Мы поедем в Гуаякиль по земле, и осуществим План 2, понятно?
Скопировать
Impossible to carry out plan one and leave Quito by plane.
We leave to Guayaquil by land, and carry out plan two,understood?
Inspector!
Невозможно осуществить План 1 и покинуть Кито самолётом.
Мы поедем в Гуаякиль по земле, и осуществим План 2, понятно?
Инспектор!
Скопировать
Go ahead fly.
We are ready at the estuary to carry out plan two, We are ready at the estuary to carry out plan two,
Plane one is in the air, over.
Говорите, Мухи.
Мы в устье и готовы выполнить План 2 мы в устье и готовы выполнить План 2.
Самолёт 1 находится в воздухе, приём.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carry out (кари аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carry out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кари аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
